Algunas de las principales películas candidatas a los premios Goya de la Academia de Cine español son accesibles a personas con discapacidad visual o auditiva gracias al proyecto Cine Accesible de la Fundación Orange y Navarra de Cine. Balada triste de trompeta, que cuenta con 15 nominaciones, ha sido, precisamente, el último estreno incorporado a este proyecto, que ya realizó una sesión accesible en Madrid, el pasado 21 de diciembre, abierta a público con y sin discapacidad, y que realizará en enero una nueva sesión en Pamplona.
Además, Lope, otro de los títulos que Cine Accesible ha proyectado durante 2010 en distintas ciudades españolas, opta a 7 premios, candidaturas que se suman a la de María y yo como mejor documental, Bon appétit, como mejor dirección novel, y El Escritor, como mejor filme europeo. Todos ellos, títulos que pueden proyectarse en sala con subtitulado con código de colores para personas con discapacidad auditiva y audiodescripción con auriculares para personas con discapacidad visual.
Además, los DVD de Balada triste de trompeta, María y yo (ya a la venta), Lope y Bon Appétit, contarán también con la accesibilidad audiovisual.
Cine Accesible
El proyecto Cine Accesible, impulsado por la Fundación Orange y Navarra de Cine, pretende acercar la cultura a las personas con discapacidad visual o auditiva como una propuesta más de integración. Es una iniciativa destinada a propiciar que las personas con discapacidad acudan al cine en las mejores condiciones posibles, en este caso, con subtítulos específicos con códigos de colores para las personas con discapacidad auditiva y con audiodescripción para las personas con discapacidad visual.
El proyecto diseña sesiones de cine abiertas a personas con y sin discapacidad y basadas en películas de reciente estreno. Desde 2007 la Fundación Orange y Navarra de Cine vienen desarrollando el proyecto Cine Accesible con más de 100 proyecciones que ya han visitado ciudades en toda España y adaptando hasta el momento 28 películas y dos cortometrajes, con títulos tan representativos como Celda 211, Ágora, Los abrazos rotos, Slumdog Millionaire, Que se mueran los feos, Cobardes, Indiana Jones y el Reino de la Calavera de cristal, etc., etc. De hecho, en la pasada edición de los premios Goya, 2009, 20 de las 28 estatuillas repartidas fueron a parar a películas que están en el catálogo de Cine Accesible.
Cómo se desarrolla una sesión de Cine Accesible
El desarrollo de una sesión de cine accesible tiene lugar en una sala convencional de exhibición cinematográfica, a la que se dota de forma ocasional de la tecnología necesaria para la proyección accesible. Atendiendo al principio de no crear espacios de exclusión, estos dispositivos tecnológicos adicionales van dirigidos al público que los necesita y no interfieren el visionado convencional de la película de aquellos espectadores que no los neceisten, de manera que las personas con o sin discapacidad puedan acudir al cine juntos
En la sala de cine se dispone de una pantalla de cinco metros de largo por medio metro de ancho, colocada debajo de la pantalla de proyección. En esta pantalla adicional, los espectadores con discapacidad auditiva siguen los diálogos de la película en forma de subtítulos. Estos textos serán los diálogos de la película traducidos de forma literal, y atendiendo a un código de colores determinado. Este código de colores hará que resulte más fácil determinar quién de los protagonistas está hablando, cosa que no sucede en el subtitulado que normalmente se ofrece en las versiones subtituladas de otros idiomas al castellano. Además de los diálogos, estarán las indicaciones necesarias respecto de sonidos, golpes, gritos, música, etc, en definitiva todo aquello que completa la banda sonora de la película aparecerá reflejado como texto. La colocación de una pantalla adicional, además de impedir que determinadas letras de color se pierdan en los fondos de la propia película, permite que los espectadores que no necesiten este apoyo vean la película sin subtitulado incrustado.
Las personas con discapacidad visual disponen de unos auriculares inalámbricos personales que se entregan a la entrada de la sala. A través de éstos reciben una banda sonora específica denominada Audiodescripción. Esta locución da la información de todo aquello que sucede en pantalla y que tenga relevancia para la correcta comprensión de la película traducido a palabras.
En ella se dan indicaciones de estética, situación de los personajes, reacciones, sentimientos... Todo aquello que es susceptible de ser percibido a través de la vista, traducido a palabras, de forma que la persona con discapacidad visual puede contextualizar perfectamente los diálogos del filme. La audiodescripción se realiza y digitaliza en estudio. Técnicamente se editan “bocadillos de sonido” que son lanzados intercalados entre los diálogos de la película de manera que la persona con discapacidad visual recibe los sonidos originales a través de los altavoces de la sala, y únicamente el apoyo de audiodescripción por sus auriculares personales. Nadie que no tenga unos auriculares percibe esta audiodescripción. Además, en cada sesión se editan folletos en braille en los que se ofrece información sobre el proyecto.
...